„Neiu
ja karu“ (Koost Kauksi Ülle, Tartu 2005)
Udmurdi autoritest ja nende luulest
Udmurdi autoritest ja nende luulest
Nataša
Glebova (sündinud 30. juuli 1981 Udmurdimaal Pitši Purga
rajoonis Arljanovo külas) on lõpetanud udmurdi filoloogia eriala ning töötab
laste koolivälise hariduse vabariiklikus keskuses. Tema luuletusi on avaldatud
ajakirjanduses ja tudengite kirjanduslikus kogumikus Vujuiš („Vikerkaar“). Glebova kirjutab väga lihtsas vormis ning
kasutab palju slängi. Tema loomingut on mõjutanud tema lemmikpoeedi Vladimir
Võssotski looming. Sarnaselt Ašaltši Okile on tema luules üsna palju võrdlusi
meenutusi kallimast, kuid Glebova puhul on need vähem luulelised. Näide:
***
Mina
teda ei kutsunud –
ta tuli ise.
Mina teda ei palunud –
ta armastas ise.
Mina ennast ei lubanud –
ta võttis ise.
Mina teda ära ei ajanud –
lihtsalt läksin ise.
ta tuli ise.
Mina teda ei palunud –
ta armastas ise.
Mina ennast ei lubanud –
ta võttis ise.
Mina teda ära ei ajanud –
lihtsalt läksin ise.
Svetlana
Ljubimova (sündinud 11. veebruar 1962 Udmurdimaal Zavjalovo
rajoonis Izgurti külas) on lõpetanud filoloogia eriala, töötanud
lastaiakasvatajana, kirjastuses ja alates 1992. aastast noorteajakirjas Invožo („Pööripäev“) vastutava
sekretärina. Tema looming on naiselik ning armastuse- ja lastekeskne, otsides
vastuseid küsimustele: kes ma olen, mida peaksin õpetama oma lastele ja kuidas
mõista elu. Näide:
***
Kust
olen tulnud, kes ma olen,
mis vered minus kokku segunesid?
Üks olen kodus, teine töö,
siis kolmas sõbraga, ja laiskvorst mehega.
mis vered minus kokku segunesid?
Üks olen kodus, teine töö,
siis kolmas sõbraga, ja laiskvorst mehega.
Kui
lähen rahva sekka,
siis öeldakse – noh, ole nagu teised:
soeng, kingad, riided, värvid, ridikül …
Kuid nii ma iseendale ei meeldi.
Ja süda kohta endale ei leia –
ehk sellepärast aina otsin oma nägu.
siis öeldakse – noh, ole nagu teised:
soeng, kingad, riided, värvid, ridikül …
Kuid nii ma iseendale ei meeldi.
Ja süda kohta endale ei leia –
ehk sellepärast aina otsin oma nägu.
Sergei
Matvejev (sündinud 7. august 1964 Udmurdimaal Vavoži rajoonis
Kvašuri külas) on lõpetanud filoloogia eriala, töötanud mitmel pool
ajakirjanduses ja alates 1993. aastast toimetajana kirjastuses Udmurtija. Matvejev on Venemaa Kirjanike
Liidu liige ning Flor Vassiljevi nimelise kirjanduspreemia laureaat. Praeguseks
on tema sulest ilmunud neli luulekogu ja kaks kõnekat proosateost. Tema luule
on romantiline ja loominguline ning sageli kirjutab ta enesekeskset kirglikku
armastusluulet. Näide:
***
Ma
tahaks armastada. Kogu südamest!
Kuid igatsusi materdab
ja maha tallab – mats! –
üks jama jutt „Küll ilmaasjata, jah asjata,
sa otsid puhast armastust.
Ei sellist asja saa maamuna pääl –
tead, parem ära ole naeruväärt!
Kui ütledki, et: „Põlen kuuma leegiga!“
Kui ütledki, et: „Romeo ju armastas!“
Sa taipa nüüd:
see oligi vaid raamatus!
Oh sind, sa hull ja halenaljakas „artist“!
noh, tule mulle veitsa lähemale,
ja viska minema need rohelised mõtted.
Sind läbematult ootab pitsike –
näe,
joo, sõber, joome täna õhtul,
ja pärast – tüdrukud! … No kuidas muidu?
Ja vaata kähku ringi:
mis tüdrukud! Sa neelad lausa keele alla!
… Ah sina ikka armastusest?! Naljatilk …
ei ole loodud me üksteisest aru saama …“
Ma tahaks armastada. Kogu südamest!
Kuid igatsusi materdab
ja maha tallab – mats! –
üks jama jutt „Küll ilmaasjata, jah asjata,
sa otsid puhast armastust.
Ei sellist asja saa maamuna pääl –
tead, parem ära ole naeruväärt!
Kui ütledki, et: „Põlen kuuma leegiga!“
Kui ütledki, et: „Romeo ju armastas!“
Sa taipa nüüd:
see oligi vaid raamatus!
Oh sind, sa hull ja halenaljakas „artist“!
noh, tule mulle veitsa lähemale,
ja viska minema need rohelised mõtted.
Sind läbematult ootab pitsike –
näe,
joo, sõber, joome täna õhtul,
ja pärast – tüdrukud! … No kuidas muidu?
Ja vaata kähku ringi:
mis tüdrukud! Sa neelad lausa keele alla!
… Ah sina ikka armastusest?! Naljatilk …
ei ole loodud me üksteisest aru saama …“
Ma tahaks armastada. Kogu südamest!
Liidia
Njanjkina (sündinud 23. september 1965 Udmurdimaal Alnaši
rajoonis Serpi külas) on lõpetanud ilukirjandusliku tõlke eriala, töötanud
ajakirjanduses ja praegu noorteajakirjas Invožo.
Njanjkina on Venemaa Kirjanike Liidu liige ning on pälvinud Ašaltši Oki
nimelise kirjanduspreemia. Olles aktiivne korrespondent udmurdi laste ajalehes Das lu! („Ole valmis!“) sai ta selle
laureaadiks. Esmalt avaldas ta oma proosat perioodikas ja noorte autorite
kogumikes ning praeguseks on temalt ilmunud jutu- ja luulekogu. Otsides oma
kohta maailmas kirjutab Njanjkina üsna palju naiseks olemisest industriaalses
linnas ja elust ühiselamukultuuris ning tema kirjutistes ilmneb pärimuslik
taust perekonna väärtustamise kaudu. Näide:
***
Mina
–
oma ema metsistunud tütar,
oma isa käest ära läinud tütar.
Kord aastas tulen koju
suurest linnast –
palav tervitus!
Hea, et on koht,
kus saab hingata,
kümmelda kuumas saunas.
Lagistada naeru sõprade seas,
ema tiiva all –
nutta, nutta …
… Kus ma jälle olen, metsistunud tütar,
kus ma ikka veel olen, käest ära läinud tütar?
Seal, kus on katus – tühi väli,
seal, kus ei ole Hõimuõnnelaegast.
oma ema metsistunud tütar,
oma isa käest ära läinud tütar.
Kord aastas tulen koju
suurest linnast –
palav tervitus!
Hea, et on koht,
kus saab hingata,
kümmelda kuumas saunas.
Lagistada naeru sõprade seas,
ema tiiva all –
nutta, nutta …
… Kus ma jälle olen, metsistunud tütar,
kus ma ikka veel olen, käest ära läinud tütar?
Seal, kus on katus – tühi väli,
seal, kus ei ole Hõimuõnnelaegast.
Larissa
Orehhova (sündinud 27. juuli 1979 Udmurdimaal Alnaši rajoonis
Šadrasak-Kibja külas) on lõpetanud ajakirjanduse eriala ning töötab alates
2001. aastast ajakirja Invožo
toimetuses. Ta on avaldanud oma loomingut kooli- ja tudengipõlves
ajakirjanduses ning peagi ilmub trükis tema esimene luulekogu. Laiemale
avalikkusele on ta tuntud pigem probleemsetel ja aktuaalsetel teemadel sõna
võttev ajakirjanik. Tema luule on intellektuaalne, kuid samas ka naiselikult
emotsionaalne ning väga udmurdipärane, kasvades välja folkloorsetest
kujunditest. Näide:
***
Kesköö
tulekul ütlesin endale:
suudan ka ilma sinuta elada.
Kuid hommikul tundsin heledat lainetust
üle keha,
lugesin südamekella tukse
ja sain aru:
ei suuda ilma sinuta.
suudan ka ilma sinuta elada.
Kuid hommikul tundsin heledat lainetust
üle keha,
lugesin südamekella tukse
ja sain aru:
ei suuda ilma sinuta.
Viktor
Šibanov (sündinud 7. märts 1961 Udmurdimaal Glazovi rajoonis
Kotgurti külas) on õppinud filoloogia erialal ja lõpetanud nõukogude kirjanduse
eriala. Praegu on ta Udmurdi Riiklikus Ülikoolis vene ja udmurdi kirjandust
ning on Venemaa Kirjanike Liidu liige. Ta on üks etnofuturismi eestvedajaid. Ta
on koostanud udmurdi kirjanduse antoloogia keskkoolile. Šibanovi looming on
maa- ja mehekeskse kirjandustraditsiooni kõrval uuenduslik, kujutades muuhulgas
kaasaegset linnaelu ja tänapäeva naisi. Oma loomingus lähtub ta udmurdi
luulepärimusest ja animistlikust maailmatunnetusest ning väljendab 20. sajandi
ängistust.
„Neiu
ja karu“
Neiu
lõiganud vilja
kõrge männiku ääres.
Äkki ilmunud karu
kes-teab-kust otse ta ette.
Vaene neiu! Hirm
võtab ta jalgadest jõu.
Oma avaldas silmad pigistab hirmuhoos kinni,
ühe hetkega jookseb kogu elu ta silme eest läbi,
metselukas läheneb, läheneb …
Ja mis nüüd? Ta näitab tüdrukule kämmalt –
selles on suur puupind …
kõrge männiku ääres.
Äkki ilmunud karu
kes-teab-kust otse ta ette.
Vaene neiu! Hirm
võtab ta jalgadest jõu.
Oma avaldas silmad pigistab hirmuhoos kinni,
ühe hetkega jookseb kogu elu ta silme eest läbi,
metselukas läheneb, läheneb …
Ja mis nüüd? Ta näitab tüdrukule kämmalt –
selles on suur puupind …
Tõesti,
tõesti sündinud see lugu:
kui neiu karu käpast
orgi oli välja kiskunud,
siis kallima kingitud kireva rätiga
sidus ta metslooma haava kinni.
Räägitakse, et karu paitanud tüdruku pead.
Ja järgmisel koidikul kinkinud
talle kärjetäie magusat mett!
kui neiu karu käpast
orgi oli välja kiskunud,
siis kallima kingitud kireva rätiga
sidus ta metslooma haava kinni.
Räägitakse, et karu paitanud tüdruku pead.
Ja järgmisel koidikul kinkinud
talle kärjetäie magusat mett!
Pjotr
Zahharov (sündinud 26. jaanuar 1961 Tatarstanis Kukmori
rajoonis Vuž Kija-Jumja külas) on lõpetanud filoloogia eriala, töötanud
ajakirjanduses ja on praegu proosatoimetaja ajakirjas Invožo. Zahharov on Venemaa Kirjanike Liidu liige ning on pälvinud
Vladimir Romanovi nimelise kirjanduspreemia. Just tema avaldas ajakirjas Invožo mitu artiklit etnofuturismist kui
uuest suunast soome-ugri rahvaste loomingus ja paljud selles artiklis mainitud
loomeinimesed on end alates sellest etnofuturistideks nimetanud. Tema panus on suur
ka teoste tõlkimises udmurdi keelde. Tema looming on ilmunud kahes kogumikus,
raamatus ja luulekogus ning tema eepiline tragöödia Ebga osutus väga edukaks. Zahharovi looming on üsna sõnamänguline
ja teemakäsitlus sügav ja mitmekülgne. Näide:
„7“(„Pu-pu“. Seitse pühendust rähnile)
Kuid
tänaval – kuu, lõdisevad hatad …
Kuid tänaval – tumm ulgumine, pelu …
See pilt su ette ilmub vaatamata,
sel lühidalt on nimeks: „Elu“.
Kuid tänaval – tumm ulgumine, pelu …
See pilt su ette ilmub vaatamata,
sel lühidalt on nimeks: „Elu“.
Said
juba kaineks. Tervikuna paistad läbi.
Kuid läbipaistavana – saad pilkude eest põgeneda.
Sa nagu klaas …
kui õhk sa vaikselt paistad läbi,
kui harjud oma olematusega.
Kuid läbipaistavana – saad pilkude eest põgeneda.
Sa nagu klaas …
kui õhk sa vaikselt paistad läbi,
kui harjud oma olematusega.
Käib
läbipaistvas ajus mõttevire:
„Sa oled maha nühitud!“ – kui palgilt tahud.
Hää küll, kukk hommikuti kireb –
kui tahaks öelda – „oled elus“,
annab rahu.
„Sa oled maha nühitud!“ – kui palgilt tahud.
Hää küll, kukk hommikuti kireb –
kui tahaks öelda – „oled elus“,
annab rahu.
No comments:
Post a Comment